2009年8月5日水曜日

珊瑚集

数年前から手に入らなくなっていた「珊瑚集」
久しぶりに本屋を覗いたら並んでいました。


これは、フランス語を日本語にうつした訳詩集なのですが、とても訳したとは思えない、美しい日本語になっています。


1991年の改版で旧字が新しい書体になったようです。
雰囲気は旧字の方が出ていました。ちょっと残念です。


6 件のコメント:

  1. ゆおりん17go。2017年1月16日 6:48

    2009/8/6  6:42
    訳詞で思い出したのは・・・
    山のあなたの空遠く 幸い住むと人の言う
    あぁ、われ人と求めゆきて・・・
    なんだっけ?
    涙さしぐみ 帰りきぬ??

    忘れた。。。m(_ _)m

    返信削除
  2. ゆおりん17go。2017年1月16日 6:49

    2009/8/6  6:52
    井伏鱒二が漢詩を訳した有名なのが・・・
    今、全く思い出せません。
    こうやって記憶をなくして死んでいくのでしょうか?

    返信削除
  3. ゆおりん17go。2017年1月16日 6:50

    2009/8/6  6:57
    さよならだけが人生だ

    返信削除
  4. 2009/8/6  7:26
    山の、あな、あな、あな・・・
    落語家の名前が全く思い出せません。また一つ、記憶素子が飛んでいったようです。
    今あんな落語をテレビですると、直にクレーマーに怒られるんでしょうねー。

    返信削除
  5. 2009/8/6  8:56
    文庫本をニッパーで止める辺りがburattoさんらしくていいですね~。

    機会があったら読んでみます。

    返信削除
  6. 2009/8/6  18:18
    ニッパーは工具として使う以外に、買ってきたパンツやシャツのタグを取ったり爪を切ったり便利に使ってます。
    で、撮影時に手元に有ったのがニッパーでした。

    返信削除